Pare che anche il tanto decantato "ridoppiaggio Dynit fedele all'originale" che ha recentemente scatenato i newagers convinti che "Banjo sia il vero cattivo" sia sbagliato... Ma guarda un po'!
Un amico su FB - che il giapponese lo parla come seconda lingua madre - mi ha segnalato nel gruppo dedicato a D3 che la fantasia dei traduttori nostrani ha raggiunto vette inverosimili non solo nel vecchio doppiaggio Merak, ma anche in quest'ultimo, stranamente. Per la cronaca, ad es., Banjo in giapponese non dice affatto "Ma che cosa ho fatto...", dice "Io li odio tutti!", che paradossalmente è più coerente con il vecchio "Maledetta, hai avuto quel che ti meritavi!" che non con quello famigerato che sappiamo...
Il mistero del finale per ora rimane (Tomino fa rima con casino, e ora che ha valicato la soglia degli ottanta è anche inutile andargli a chiedere spiegazioni perché è ormai suonato, basti guardare come si veste), ma perlomeno la cavolata del "Banjo è il cattivo" è dissipata!